Анекдоты на немецком языке

— Подсудимые, бросали ли вы что-нибудь в свидетеля? — Да, но только помидоры. — А как вы объясните шишки на его голове? — Помидоры были консервированные, судья!

— Подсудимый, почему бы вам не отнести кольцо в бюро находок? — Но, господин судья, там было написано: «Ваш навеки.

Фриде разрешают привести на обед свою школьную подругу Паулу. Когда все начинают, друг говорит: «Сначала мы должны помолиться. На что Фрида: — Нет, не нужно, моя мама очень хорошо готовит.

Дама жалуется Гарри в автобусе: «Уберите оттуда свою собаку! Я уже чувствую блох на своей ноге!» — Гарри: «Каро, иди сюда, у дамы блохи!».

Берт был в отпуске в Бразилии. По возвращении босс спросил его: «Ну, Берт, как тебе Рио?» — «О, в Бразилии одни футболисты и проститутки!». Босс: Вы знаете, что моя жена — бразильянка? — «А, за какой клуб она играла?».

Если человек приходит к психиатру: — Доктор, меня никто не любит — Да, сэр, в чем может быть причина? — Ты должен понять, идиот!

Встречаются две змеи. Один спрашивает. Я действительно отравлен?» — Я понятия не имею, почему? — Я прикусил язык!

Разговор между садовниками: — «Если вы будете ласково разговаривать с растениями, они будут лучше расти» — «Отлично. Тогда я пойду сейчас и оскорблю твои сорняки».

Два молодых мышонка выходят на прогулку. Вы видите летучую мышь. Один говорит: «Когда я вырасту, я тоже стану летчиком».

Анекдоты и немецкий юмор в принципе

Я неоднократно пытался рассказать немцам наши лучшие анекдоты и потерпел в этом фиаско. Поверьте, я могу рассказывать анекдоты, и с юмором у меня в порядке, но с ними я чувствую себя полным идиотом! Да, зачем далеко ходить? Вчера она рассказала молодой немке анекдот. Не новый, но, по-моему, стильный. Человек каждый день по сто раз просит и умоляет Бога: — Помоги мне разыграть миллион в спортивное лото! Купите хотя бы один билет.

И что вы думаете? — Никакой реакции! Когда я растолковал смысл, она сдержанно улыбнулась, но я уверен, что она не поняла юмора. Кроме того, это не единичный случай, а хронический! НО. Из этого правила есть прекрасные исключения, даже два: 1. Немцы из бывшей ГДР 2. Немцы, женщины на русском языке. И они, и другие постигают смысл лета и ловят кайф от юмора, как мы! Ну, скажем, без парадокса?

Немецкий юмор в большинстве своем не простирается дальше слова (простите) задница. И весь, нет, будем честны, почти весь их юмор находится там же. Кстати, и ругательства (крайне скудные и примитивные) не выходят за рамки этой области). Самоэ распространённое ниэмиэкое ругательство — asshole, что буквально означает самата дирка в данном желаница, и Scheisse (дословнь — дословнь). Видите? Все, как я и обещал, находится в одном месте. Очень удобно!

Нет, это керамика, у вас есть светодиоды и они у вас есть! Даже в этой грязи мне удалось найти жемчужину! Итак.

Тодруги прекуривали возле юро (германи курили, правили, долни портили снрусанию). Обсуждалась тема рождественского подарка для любимого человека.

— Мой без ума от галстуков, у него их уже 100 штук, чего голову ломать? Так что это будет еще один! А ты?

— Да, и я не буду долго сомневаться. Одеколон с любимым запахом и с концами. — А подружки таращатся на третью, мол, давай, раздевайся! Но она отдыхала и только совершенствовалась, ее друзья выжимали из нее ответ:

«Геморроидальные пробки!» Молчание, и наконец она добавила, «А что еще она может дать, если она мудак?!».

Потому что в оригинале это звучит короче и сочнее, а в дословном переводе — нет: was Soll Man Arschloch Sonst Schenken!

Кстати, когда хотят сказать, что кто-то живет в аду пасхальных куличей, говорят так: — Er wohnt am arsch der welt! (Буквально — он живет в заднице мира). Звучит поэтично, хотя координаты и в этом случае остались неизменными. В этом мире все еще есть постоянство.

Да, кстати, о постоянстве. Я вспомнил еще один вопиющий, на мой взгляд, промах. Прежде чем вы разделите мой надзор, я хочу спросить вас:

— Что вы, господа читатели и читательницы, говорите, когда спотыкаетесь и ударяетесь? Или прикоснуться к горячему чайнику? Или открывать дверцу кухонного шкафа прямо в лоб? А ваш сосед? Коллега по работе? А. Ну, неважно, вы поняли, что я имел в виду. Теперь позвольте мне перейти к делу:

Все немцы, любого возраста и пола, евангелисты и католики, живущие в деревне или в столице, молодые и пожилые, юноши и старухи, слегка раненые, ушибленные, больно споткнувшиеся, говорят одно и то же слово: Avach! Я понятия не имею (кстати, как и они сами), как это переводится, но других вариантов просто нет.

Более полную информацию о германских проклятиях я нашел здесь:

Нет, вы не думаете, что все это так страшно! Мне нравятся, например, две (2!) современные немецкие песни, кажется, группы & quot;Врачи& quot ;. & quot; kein schwein ruf mich an & quot; und & quot; maenner sind schweine & quot;, что означает «ни один свинец не звонит мне по телефону!» & quot; и «мужчины — свиньи!». Я могу ошибаться в именах, уверен, что они меня поправят.

Кроме того, в названиях двух кафе или небольших ресторанов я обнаружил если не юмор, то определенное проявление сарказма или иронии. Один из них почти примыкает к кладбищу и называется «Апостол&quot ;. Круто, да?

— Где мы встретимся? — На апостола!

Второй ресторан находится рядом с тюрьмой, в районе Штутгарта Штенхайм, и называется «Свобода Штенхайма».

Кстати, вот классная фотография, взятая с немецкого сайта http://www.coole-cats.de/cocky2_28.08.10_schnapp.jpg.

Несколько человек написали мне, что я не совсем прав, и я готов признать: да, Штутгарт, где мы живем, хоть и столица Земли, но провинция, и настоящие интеллектуалы, якобы, не видели, что у них есть чувство юмора. Ну, как сказал Михал Михалыч голосом Никулина: — Ищите шишку!

— Я уже получил 13 рецензий на эту работу, когда вспомнил еще один момент из моей жизни в Германии, который, как мне кажется, стоит упомянуть. Одним из довольно крупных продавцов электроники и бытовой техники, хотя и с большим уклоном в сторону компьютеров, телефонов и телевизоров, является MediaMarkt. Их 3 или 4 в Штутгарте и по всей Германии — просто навалом. Эта сеть любопытна, так как она часто отвечает на привлекательные действия, поэтому люди иногда заглядывают туда в надежде заполучить что-то подобное. Например, купите четыре товара и один из них получите бесплатно. Это относится к товарам на сумму 200 евро или что-то в этом роде. После того, как я заглянул в ближайшее отделение, купил очередные наушники для аудиоплеера и встал в очередь на кассе, я заметил, что всем ребятам кассир дает небольшой, примерно 4х4 красный пакет. Цвет не стал неожиданностью, потому что в этом магазине все декорации, вывески и культуры для товаров были красными.

— Что? Я спросил кассира, когда до меня дойдет очередь. — Он вам подойдет! Она ответила, и я бросил квадратик в коробку с наушниками, тут же забыв о нем. Естественно, меня отправили домой к жене (закон Сандхрода). — Что это такое? — Моя жена повторила вопрос. «Они обещали, что он мне подойдет», — ответила я почти цитатой. Она перевернула пакет и спросила: «И откуда эта сучка знает, что презерватив такого размера тебе подойдет!

Прошло 7 лет, и я должен добавить еще один аргумент в пользу немцев. Да, именно так, потому что я стараюсь быть объективным и беспристрастным. Итак, речь идет о карикатуре с сопроводительным текстом на немецком языке, которую кто-то прислал мне на мобильный телефон. На рисунке, выполненном в манере грубой карикатуры, похожей на угловатые рисунки Кукриниц, изображена девочка лет 8-10, стоящая на печке. — «Мама, я хочу собаку на Рождество!» «Нет, дочка, будет гусь, как всегда!» — ответила мама. Лично мне понравилось! _________

Анекдоты на немецком

Der Lehrer Schimpft: & quot; m & uuml; ller du hast hast hast hast hastzwanzig fehler im englischdikt, und zwar genau dieselben wie dein nachbar. Wie kannst du mir das erkl & auml; ren? & Quot; & quot; tja, wir haben eben denselben englishhrr. & quot;

— Мюллер — клянется учитель. — В вашем английском диктанте 21 ошибка, и они такие же, как у вашего соседа. Как вы можете мне это объяснить? — Значит, у нас один и тот же учитель английского.

Schreit der Direktor Seine Sekret & Auml; Rin An: & Quot; Seit Wann Wird Denn & quot; Physikalisch & quot; Mit dem & quot; f & quot; Geschrieben? & Quot; Klagt sie: & quot; беше kann ich daf & uuml; r, wenn im computer das & quot; v & quot; Kaputt ist. & quot;

Директор кричит своему секретарю: — С каких это пор слово «Физикалищ»; пишется с & quot;ф"? «Но что я могу сделать, — плачет этот человек, — если буква «V»».

Zwei million & auml; re unterhalen sich. Sagt der Erste: — & quot; ich bin so reich, dass ich die ganze welt kaufen konnte. & Quot; Daraufhin sagt der andere: — & quot; aber ich will sie nicht verkaufen. & quot;

Два миллионера говорят. Один говорит: «Я так богат, что мог бы купить весь мир. Второй отвечает: & quot;Но я его не продам. & quot;

Передавайте друг другу два шланга. Назовите один из них: & quot; du! Bin ich eigentlich giftig? & Quot; & quot; keine ahnung. Warum? & Quot; & quot; ich habe mir gate auf die zunge gbissen! & quot;

Встречаются две змеи. Один спрашивает: «Слушай, я действительно отравлен?». Да, я просто прикусил язык!

Ein "neuer Russe" ruft seinen Freund an: "Du, ich bin Genie! Mein neues Puzzle habe ich innerhalb drei Monate erst gelöst. Auf der Schachtel steht aber "von 3 bis 5 Jahre…"

"Новый русский" кричит своему другу: «Слушай, я гений! Я собрал свой новый пазл всего за три месяца. А на коробке написано «от 3 до 5 лет…».

«Was fehlt Ihnen denn?», will der Arzt wissen. «Ich rede im Schlaf», bekennt der Patient. «Aber das ist doch weiter nicht schlimm.» "Doch, doch Herr Doctor. Im Büro lacht schon jeder über mich."

«Что с вами?» — спрашивает врач. «Я разговариваю во сне», — признается пациент. — «Но в этом нет ничего плохого. ‘В конце концов, доктор, все за столом уже смеются надо мной.

Eine Frau Sitzt beim Arzt und sagt: «Immer wenn ich Alkohol trinke, knutsche ich den nächstbesten Mann ab!» Ruft der Arzt: «Schwester, den Cognac. "

Госпожа Зейц — врач и говорит: — Всякий раз, когда я пью алкоголь, я сжимаю мужчин! Если врач кричит: — Медестра, коньяк.

Hült eine Polizistin eine Blondine an und bittet um Vorlage des Führerscheins. Führerschein? Что это такое? Как это выглядит? "Das ist das, wo ihr Lichtbild drinnen ist. Die Blondine kramt in ihrer Tasche um und entdeckt sich in ihrem Taschenspiegel, den sie daraufhin der Polizistin gibt. Diese klappt den Spiegel auf und stottert: "Entschuldigung, wenn ich gewusst hätte, dass sie Polizistin sind, hätte ich sie nicht angehalten!"

Женщина-полицейский останавливает блондинку и спрашивает у нее права. Светловолосая женщина. Что это такое? Как они выглядят? -Вот ваша фотография внутри. Блондинка роется в сумочке и находит зеркальце, которое затем отдает полиции. Она открывает зеркало и заикается: — Простите, если бы я знала, что вы тоже полицейский, я бы вас не остановила!

Treffen Sich 2 Blonde. Положите один: «В этом году Вейнахтен на один день!» Положите другой: "Hoffentlich nicht an einem 13ten!"

Встречаются 2 блондинки. «В этом году Рождество приходится на пятницу! Другой говорит: — Это не 13-е число!

Два блондина сидят на берегу моря. Die eine steckt den Finger ins Wasser und sagt "Ganz schön salzig hier!" Die andere holt ein Stück Würfelzucker aus der Tasche und wirft es ins Meer. Да и она тоже. «Schmeckt ja immer noch verdammt salzig!» "Kunstück, Du hast ja auch nicht umgerührt!"

2 блондинки сидят на берегу моря. Одна сунула палец в воду и говорит: «Здесь солено!». Другая достает из сумки кусок сахара и бросает его в море. — Тогда она тоже пробует. — Он чертовски соленый на вкус — Вы не вмешались!

Warum hat eine Blondine immer ein paar leere Gläser im Kühlschrank stehen? -Weil sie dann auch etwas für Leute hat, die nichts trinken wollen.

Почему у блондинки всегда есть несколько пустых стаканов в холодильнике? Потому что у нее всегда есть что-то для тех, кто не хочет ничего пить.

Eine Blondine sitzt im Flugzeug und starrt aus dem Fenster. Völlig fasziniert meldet sie der Stewardess: "Das ist ja unglaublich, von hier oben sehen die Menschen wie Ameisen aus!" Die Stewardess blickt nun ebenfalls aus dem Fenster und antwortet: «Das sind Ameisen! Wir sind noch gar nicht gestartet!».

Блондинка сидит в самолете и смотрит в окно. «Ты не можешь в это поверить, отсюда люди похожи на муравьев! Стюардесса тоже смотрит в окно и отвечает. Мы еще не взлетели!

Heute Morgen am Saarbrücker Bahnhof: "Abfahrt des IC nach Mannheim um 8 Uhr 48, Abfahrt des IC nach Mannheim um 8 Uhr 48! für unsere Blondinen mit Digitaluhr: Bretzel-Stuhl-Bretzel. Бретцель-Штуль-Бретцель. "

Сегодня утром на вокзале в Саарбрюккене: -Отправление InterCity в Мангейм в 8:48, отправление InterCity в Мангейм в 8:48!!! для наших блондинок с цифровыми часами: -Gewreck-Stohl-Gewreck. Геврек-Стол-Геврек.

Wieso läuft eine Blondine mit einer Ketchup-Flasche auf dem Kopf herum? На упаковке: «Vor Gebrauch auf den Kopf stellen!».

Почему блондинка разгуливает с бутылкой кетчупа на голове? На упаковке написано: -Перед использованием нанести на голову!

Warum läuft eine Blondine in der Dusche? Weil auf dem Duschgel steht „Wash and go“!

Почему блондинка бегает в душе? Потому что на геле для душа написано «Мойтесь и уходите»!

Что нужно сделать, чтобы блондинка выбрала себе Taschenlampe и einen Stein mit ins Bett? — Denn Stein um das Licht abzuschießen und die Taschenlampe um zu sehen ob sie getroffen hat.

Почему блондинка берет с собой в постель фонарик и камень? -Камень, чтобы снять лампочку, и фонарик, чтобы посмотреть, встретились ли (камень и лампочка)?

Eine Blondine kommt von der Post heim und gibt ihrem Mann das Geld zurück, das dieser ihr gegeben hatte: "Hier hast Du das Geld für die Briefmarken wieder", sagt sie freudestrahlend. «Ich habe die Briefe einfach ohne Marken eingeworfen, als niemand hingeschaut hat».

Блондинка приходит домой с почты и возвращает деньги, которые дал ей муж: — Вот деньги, которые ты отдал за марку, — говорит она с радостью. — «Я просто оставил письмо без марки, когда на меня никто не смотрел.

Человек едет на два часа в сутки к дому. Фрау: «Я сказала вам, что вы пьете два пива, а потом едете на один час к дому». Человек: «Да, я знаю, что это две зарплаты. "

Муж приходит домой в два часа ночи. Жена начинает его прерывать: «Я разрешила тебе только две бутылки пива и сказала, что ты должен вернуться домой в десять. — О, дорогая. Кажется, я перепутал цифры.

Две блондинки на флормаркете. "Die eine findet einen aufklappbaren Spiegel und schaut hinein. Данн говорит ей на другой: «Мммм, я знаю, что это такое». Данн нажимает на кнопку «Шпигель» и идет дальше. «Эй, ду думме, дас бин дох их!».

Две блондинки на битком набитом рынке. Один находит складное зеркало и смотрится в него, а другой говорит: «Хм-м-м, а ведь я ее откуда-то знаю!» Тогда второй берет зеркало и оглядывается вокруг: «Ну, ты и тупица, а я!

Jörg — eine Schlafmütze. Einmal kommt er in ein Geschäft. — Ich möchte einen Wecker kaufen. — Na schön, — sagt ein Verkäufer lustig, -dieser Wecker klingelt, schüttet ein Liter Wasser aus, und wenn das nicht hilft, telefoniert er in die Schule und sagt, daβ du hohe Temperatura hast.

Йорг — сонная муха. Однажды он приходит в магазин: — Я хочу купить будильник. — Так, так, — весело говорит продавец, — этот будильник звонит, наливает 1 литр воды и, если это не помогает, звонит в школу и говорит, что у вас высокая температура.

Послушайте, молодые люди. Это так важно, чтобы вы научились учиться?

— Да, это мой взгляд.

— Как вы это делаете?

— Есть ли у вас телефон?

Что, ты хочешь сделать?

Что Mädchen gibt dem Jungen ihr

Удобно в руке.

С девушкой можно познакомиться — можно. — Как тебя зовут? — Ира. — Могу я узнать ваш номер телефона? — Как бы вы хотели позвонить? — Да Девушка достает мобильный телефон. — Ну, звони.

In Russland gibt es vermutlich genau so viele Witze über „Wowotschka“ as es in Deutschland Witze über Fritzchen gibt. Sie sind in der Regel auch genauso kurz und genauso geistreich. Hier einige Beispiele: Der Lehrer: — Wowchen, sage mir, wohin kommen wir, wenn wir auf dem Äquator ein

Loch durch die Erde bohren?

Ваухен: — В Ирренанштальт.

Вавочка шутит. В России про «Вовочку» ходит столько же анекдотов, сколько в Германии про «Фрицхен». Обычно они такие же короткие и остроумные. Вот несколько примеров. Учитель: — Вовочка, скажи, какое расстояние мы пройдем, если прорвем Землю по экватору? Вовочка: — В сумасшедший дом.

Ein Russe — это не der, dem etwas fehlt, sondern der, dem etwas fehlt und es ist ihm scheiß-egal. Русский — это не тот, у кого чего-то нет, а тот, у кого есть, и черт с ним.

В рамках кампании по борьбе со шпионажем министр земельных ресурсов Китая заявил, что для каждого абгегебного района 1 Хуан будет гезальт. Сейчас все бауэрны имеют право на гезальт.

Для борьбы с вредителями Министерство сельского хозяйства Китая объявило, что за каждого сданного кузнечика будет выдаваться 1 юань. Теперь все крестьяне выращивают кузнечиков.

У России был огромный спрут на Западе. Запад не мог ни на что рассчитывать. Россия сделала гигантский скачок в сторону Запада. Запад даже не успел отскочить назад.

Die Lehrerin für Literatur fragt eine Studentin: — Wenn Sie Ihren Lieblingsautor treffen könnten, wen würden Sie am liebsten nehmen? Einen Lebenden.

Учитель литературы спрашивает ученика: — Если бы вы могли встретиться и поговорить с любым писателем, живым или мертвым, кого бы вы выбрали? — Живой.

Bei Gericht in Grönland fragt der Staatsanwalt den Angeklagten: "Wo waren Sie in der Nacht vom 18. November zum 16. März? " На суде в Гренландии прокурор спрашивает подсудимого: "Где вы были в ночь с 18 ноября на 16 марта? "

  • назад
  • Следующий

Для комментирования недостаточно прав, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Источник: https://www.anekdotas.ru/anekdoty-na-nemeckom-jazyke-2

Top

Сайты партнеры: Сонник, толкователь снов | Блок о щенках и собаках | Погода в Санкт-Петербурге России Мире | Копирайтинг студия TEKT | Газобетон стеновой с захватом для рук