Анекдоты про переводчиков
Фирме нужна переводчица. Требования: длинные ноги, знание языка необязательно.
У американского атташе по культуре Джона Смита, гулявшего по Пятигорску, душа ушла в пятки, когда переводчик вдруг восклинул: «Ну вот и всё: кажется, это Провал!»
80-е годы в ГДР один переводчик хвастался, что может перевести любую фразу. Ему предложили перевести с русского на немецкий фразу «Косил косой косой косой».
На птичьем рынке:
— Покупайте попугая! Уникальная птица! Говорит на 5 иностранных языках.
— А кто это рядом с ним? Его подружка?
— Нет, его переводчик.
В зоомагазине:
— У вас есть попугай, который владеет английским?
— Hет, зато у нас есть дятел.
— А чем он владеет?
— Азбукой Морзе.
Судебный процесс на Брайтон-Бич. Одному из участников дела представляют переводчика. Тот начинает возмущаться:
— Зачем мне переводчик? Это оскорбление! Вы считаете, что я плохо говорю по-английски? Я закончил Гарвардский университет!
Судья наклоняется к переводчику и спрашивает его по-русски:
— Что он такое говорит?
На одном из переводческих факультетов студентов попросили перевести пословицу с русского на английский. Листочки с результатами собрали и выдали студентам другой группы, с предложением перевести их обратно с английского на русский. Вот что из этого получилось:
Исходный текст на русском: «Чем дальше в лес, тем больше дров».
Переводной текст на русском: «Рост концентрации древесных лесных ресурсов, по мере погружения в лесной массив».
***
Петербург, зима, сумерки. Около запорошенного снегом гаишника останавливается иномарка, из неё выходит японец и говорит:
— Оясуминасай, сумимасэн, омавару-сан, доко-дэ ватаси-ва коно юкитоси-ни Кока-Кола -но кан-о коубаймас-ка?
На что гаишник ему отвечает: «Извините, я не понял. Вы спрашиваете, где в этом печальном заснеженном городе купить бутылочку чего?»
Не секрет, что шутки и анекдоты очень сложно поддаются переводу. Во время одних устных переговоров переводчик, поняв, что не может передать смысл шутки, произнес следующее: «Этот человек рассказывает анекдот, который кажется ему смешным. Я не могу перевести его так, чтобы вам стало смешно, поэтому, когда я закончу, прошу вас просто начать смеяться».
***
Приехал узбек на Украину торговать луком (в советские времена случалось и не такое.) Подходит к нему украинец и говорит: «Почем цыбуля е?»
Узбек: «Нэма?»
Украинец: «Чого нэма, чого нэма!»
Узбек: «Нэма?»
Украинец бьет узбека в лоб. Тот падает и произносит:
«Е-е-е. «
Украинец: «Ото ж и бачу, шо е! А ты кажешь — нэма!»
Комментарии: Нэма (укр.) — нету
Нэма?(узб.) — что?
Е (укр.) — есть
Е! (узб.) — междометие, выражающее удивление, смятение.
Еще один анкедот про переводчиков и лингвистов:
Встречаются на улице ЛОНДОНА два джентльмена.
(1)- What clock?
(2)- Seven o`clock.
(1)- It much?
(2)- Of course.
(1)(радостно) — Finish МГИМО?
(2)- YEES. -)
Мужчина устраивается на работу.
— Скажите, а вы владеете эсперанто? Мы ведем на нем переписку с некоторыми партнерами.
— Владею? Да я там жил три года!
В 30-е годы Сталин ночью под утро дает в Кремле последние указания по поводу завтрашней встречи с английским послом. В самом конце говорит: «. А переводить у нас будет товарищ Бережков». Оторопевшие слушавшие его люди робко отвечают: «Товарищ Сталин. ведь товарищ Бережков только . с немецким языком у нас работает. ». На что Сталин отвечает: «А ничего, я ему скажу, он начнет и с английского переводить. ».
СРОЧНО КУПЛЮ: карманый переводчик с женского на русский.
Урок в школе. В класс заходит новичок. Учитель:
— Вы кто?
— Я – переводчик.
— Вы говорите по-английски?
— Нет.
— По-немецки?
— Нет.
— Так какой же язык вы знаете?
— Никакого.
— Вы же сказали, что вы переводчик?
— Ну, да. Я перевелся к вам из соседней школы.
Немец приехал в Россию на завод ВАЗ. Ходит и у всех руки разглядывает.
Один рабочий не выдержал, спрашивает у переводчика:
— Чего он на руки-то глядит?
Переводчик:
— Он в Германии купил Жигули, вот и смотрит: может, у вас что с руками
не так.
— Нет. Это у него с головой не так!
***
— Пробелы и цифры вы не переводите, поэтому мы не будет их оплачивать.
— Хорошо. Я пришлю вам перевод без пробелов.
Разговаривают двое переводчиков:
— Ты чего такой грустный?
— Да вот, два года ходил учился, думал — карате, а оказалось — сурдоперевод.
Профессиональный анекдот про переводчиков с иностранных языков. Едут в одном купе русская (Р), француженка (Ф) и американка (А).
Француженка немного говорит по-русски, а американка – по-французски. Утром американка не обнаружила своих золотых наручных часов. Далее их разговор:
А обращается к Ф: — Вы не брали случайно мои часы?
Ф к А: — Нет, извините. Спрошу у русской.
Ф к Р: — Вы не брали часики у американки?
Р к Ф: — Вот еще, нужны они мне очень!
Ф к А: — Ага! Она сказала, что они ей очень нужны!
А к ф: — То есть как это так? Это же мои часы! Пусть отдаст их немедленно!
Ф к Р: — Она требует, чтобы вы отдали ей часы!
Р к ф: — Здравствуйте я ваша тетя!
Ф к А: — Я так поняла, что она ваша близкая родственница!
А к Ф: — Но у меня нет никаких родственников из России! Все мои предки родом из Западной Европы. Если ей так понравились мои часы и она не хочет их отдавать, я готова продать их за $500.
Ф к Р: — Американка говорит — оставляйте часы себе, но заплатите ей $500.
Р к ф: — А хрена ей не дать?
Ф к А: — Я не совсем поняла, но вроде у русской нет денег, но она готова расплатиться овощами!
Анекдот про переводчиков фильмов:
— «А-а-а-а-а-а!» — закричал по-испански дон Кастильо.
Переводчик-профеессионал ищет работу. Владею программой ПРОМТ.
***
Вышло добавление к учебникам для будущих переводчиков, в котором говорится: «При переводе с английского языка артикли: определенный «the» и неопределенный «a» – переводятся на новорусский язык дословно, а именно: «типа» и «конкретно».
***
Анекдот про переводчика:
— господин, Хиддинк! Наши болельщики интересуются, когда сборная России по футболу станет чемпионом мира?
— What? What?
Переводчик: все слышали? Хиддинк сказал вот-вот.
«Язык их я выучил за 6 недель, проще ничего нет: произносишь столько согласных, сколько хватает дыхания, а потом тычешь пальцем в то, что тебе требуется.» О’Генри
***
Анекдот про электронный переводчик:
Фразу «Bill Gates said..»? программа перевела как «Выходы на посадку счета сказала. «
К новому русскому приехала иностранная делегация, три человека. Он (думая, что те его не понимают) кричит секретарше:
— Маш, принеси этим трем тупым недоумкам кофе!
Один из приехавших (по-русски):
— Не трем, а двум. Я – переводчик.
Приехал американец в Россию. По русски ничего не понимает, поэтому ходит везде с
переводчиком. В одном городке решил американец немного расслабиться, зашел в местный
бар, а там за столом сидят трое русских. Услышав английскую речь, они приглашают американца с переводчиком за стол, показывают бутылку водки и протягивают руки:
— Иванов!
— Петров!
— Сидоров!
Тут американец смотрит на переводчика и спрашивает:
— Если Иван, Петр и Сидор ОFF, то с кем же я тогда водку пить буду?
Все вокруг переводчики от банкиров до пьяниц, просто одни переводит деньги, а другие выпивку.
Анекдот про чукчу и переводчика
— Чукча, дай взаймы 100 грамм золота до следующего года?
Ну, чукча, конечно, отказать не может, дал. Через год русский переводчик опять приходит и говорит:
— Слышь, чукча, не получилось у меня с золотом в тот раз, дай взаймы еще 100 грамм!
Ну, чукча чего, он же добрая душа, дал. Год прошел, чукча видит — русский переводчик опять идет к нему. Он жене и говорит:
— Вишь, русский переводчик едет, снова будет золото просить, так ты ему скажи, что я на дальних пастбищах.
КНИГУ М.Мочалова «Куликого поле»
ЧИТАТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО.
Чукча спрятался под кровать и лежит там. Русский заходит и говорит:
— На дальних пастбищах, однако.
— Ну блин, я ему долг принес сразу за два года, а его нет. Ну да ладно, доставай спирт, а сама в кровать.
Лежат, пыхтят, значит. Чукча под кроватью думает:
— Ох, хреновый день, однако! Долг надо забирать, русский убивать, жена морда бить, а я на дальних пастбищах!
Этот анекдот также известен в сети как анекдот про чукчу и золото и переводчика
Анекдот про чукчу и переводчика подобные
На Крайнем Севере застрял грузовик. Шофер бьется, ничего не получается. Мимо на собаках едет чукча, останавливается и говорит:
— А я знаю, чо нада!
— Дай водки, скажу.
Шофер налил ему сто грамм. Чукча выпил и говорит:
Анекдот про чукчу и золото и переводчика
Бегает чукча по берегу моря в шубе. Окунется-вылезет, окунется-вылезет. Подходит к нему русский:
— Ты что, чукча, делаешь?
— Шубу стираю, однако.
— А что, в стиральной машине не получается?
— Получается, только голову кружит.
Идут русский и чукча по лесу. Русский:
— Гляди, птица мертвая!
Чукча останавливается, задирает голову, смотрит в небо:
Анекдот про чукчу и золото и переводчика
Сидит чукча на льдине и рыбу ловит. Вдруг из подо льда всплывает американская подлодка. Из люка выходит командир и спрашивает:
Чукча показывает рукой.
— Курс северо-восток. Полный вперед.
Через минуту всплывает русская подлодка, выходит русский командир и спрашивает:
— Американцы куда поплыли?
— Курс северо-восток. Полный вперед.
— Ты не умничай, ты руками покажи…
Анекдот про чукчу и переводчика
Сидит чукча, возле него гора рыбы. Подходит геолог и просит:
— Чукча, дай рыбки.
— Нельзя, начальник ругаться будет.
— А кто начальник?
— Слышь, начальник, дай рыбки!
— Да бери, сколько хочешь!
Анекдот про чукчу и золото и переводчика
Идет чукча, широко расставляя ноги. Встречный русский интересуется:
— Что это с тобой?
— Был у доктора, однако, сказал, холестерина плохая.
— Велел к яйцам даже не прикасаться.
Чукча сидит на суку и пилит его под собой. Проходит русский и говорит:
— Чукча, ты же сейчас упадешь.
Отходит русский — чукча бум на землю и говорит в след:
Анекдот про чукчу и золото и переводчика
Испытывают наши новую, секретную баллистическую ракету СС-50. А у нее блок наведения отказал и улетела она куда-то в тундру. Послали за ней поисковую группу. Идут они по тундре, а навстречу чукча. Те у него спрашивают:
— Скажи, чукча, тут пять дней назад летела большая огненная палка. Ты ее не видел?
— Нет, — говорит, — однако, не видел. Самолета — летела, вертолета — летела, СС-50 — летела, а большая огненная палка — не летела.
Чукча говорит русскому:
— Отгадаешь, сколько у меня оленей, обоих отдам!
Анекдот про чукчу и золото и переводчика
Сидит русский на вокзале, напротив его чукча. Русский смотрит: чукча надевает перчатки, достает что-то из кармана, съедает, снимает перчатки. Русский заинтересовался:
— Чего это ты, чукча, съел?
— А почему в перчатках?
Ставь лайк! Читайте далее:
Любишь историческую литературу?
Тогда эта книга тебя приятно удивит.
Скандально известная книга
Максима Мочалова
«Куликово поле»!
Восстановить реальную хронологию событий пытались многие. Но удалось это сделать только здесь!
С первых страниц книги автор погружает читателя в реальную обстановку конца XIV века, просто и незатейливо приоткрывая кулисы политической обстановки, показываю всю правду без прикрас, как есть.
И благодаря этому здесь развеяны многие заблуждения и мифы, развенчаны откровенные фальсификации и подлог, фабрикация и приписки ученых, целенаправленное искажение и переписывание нашей истории в угоду тем или иным политическим тенденциям или личным интересам!
И, самое главное — сделано невозможное — восстановлен сам ход битвы с точностью до минут!
Вы узнаете очень много! Кто был союзником Мамая, сколько у него было туменов откуда и кто ими руководил. Литовские и Ордынские союзники Дмитрия. И многое, многое другое!
Вы гарантированно получите небывалое удовольствие как от чтения книги, так и от полученных знаний.
Читать книгу здесь:
СМОТРИ ТАКЖЕ НАИБОЛЕЕ ПОПУЛЯРНЫЕ:
- Анекдот про чукчу и самолет Анекдот про чукчу и самолет. Однажды чукчу учили прыгать с парашютом. Объяснили все как надо и выбросили из самолета. Чукча.Анекдот про чукчу и золото Анекдот про чукчу и золото. Приходит к чукче полярник и говорит: — Чукча, дай взаймы 100 грамм золота до следующего.Анекдот про чукчу в тюрьме Анекдот про чукчу в тюрьме. Посадили чукчу в тюрьму, в камере еще один мужик. Мужик: — За что посадили? —.Анекдот про чукчу и жену Анекдот про чукчу и жену. Чукча хвастается соседу: — Купил себе надувную женщину в секс-шопе. Очень она в сексе помогает.Анекдоты про чукчу однако самые смешные Анекдоты про чукчу однако самые смешные. Чукча в автобусе берет два билета. — Чукча! Зачем тебе второй билет? —.
Самые лучшие анекдоты — здесь
anekdotmaster.ru
Разрешено для аудитории 18+
Данный сайт является сборником народного фольклора. Все анекдоты вымышлены. Совпадения с реальными людьми или событиями случайны.
Все анекдоты и юмористические истории сайта являются «бородатыми», с длинной бороды в 10 и более лет, и не являются «авторскими» или «оригинальными».
Комбинация анекдотов, их сочетание и расположение, а также оценка и распределение по темам, является авторской. При использовании материалов сайта ссыка на сайт обязательна.
Вся текстовая, графическая, аудио и видеоинформация, присутствующая на страницах сайта публикуется на основании статьи 29 Конституции РФ (о свободе слова и мысли) исключительно в развлекательных целях. Содержание сайта не является пропагандой или агитацией, возбуждающих социальную, расовую или религиозную ненависть и вражду, а также не является пропагандой социального, расового, национального, религиозного или языкового превосходства.
Администрация и сотрудники сайта с уважением относятся к человеческому достоинству и общественной нравственности, уважают общество, государство, легальные госсимволы, Конституцию РФ, государственные органы и не допускают контент, который может быть классифицирован как оскорбительный или носящий очевидное неуважение.
Все анекдоты, напечатанные на страницах сайта классифицированы администрацией сайта как явно выдуманные шуточно-юмористические истории. Однако, в случае, если Генпрокурор РФ, его заместители и сотрудники Роскомнадзора будут считать иначе, требуемая ими информация будет немедленно удалена.